Entendue ce matin sur i-Télé, la chronique éco de Nicolas Bouzou, consacrée à la mesure « anti-Amazon » (‘interdire le cumul du rabais de 5% – déjà dérogatoire – avec la gratuité des frais de port) décidée hier par les parlementaires français…
Les rêves de l’Autre
Lu dans « Le Monde des Livres », un article de Florence Bouchy consacré à la littérature française aux Etats-Unis: « Les Etats-Unis constituent, pour la littérature en traduction, ce que la sociologue Gisèle Sapiro nomme « un environnement hostile », [avant de détailler] les…
L’imposteur
Bon, résumons ce que nous savons de « l’imposteur », le traducteur en langage des signes aux funérailles de Mandela: – il entendait des voix qui parasitaient le texte-source et l’empêchaient de se concentrer; – il était conscient de livrer une traduction…
Oui, ta mère à toi!
Entre deux romans, une petite traduction de tweet pour se maintenir en forme: A Morsi qui prétendait justifier son auto-attribution des pleins pouvoirs par le caractère temporaire de la chose, l’opposant Ibrahim al-Garhi a répliqué sur Tweeter: « مافيش حاجة اسمها…
j’ai brusquement décidé de rentrer en Russie. Pour toujours.
« La fillette devint Tania Chtcherbina, elle vécut des vies diverses, à l’étranger, à Paris… Et un beau jour, elle revint à Moscou pour accompagner un groupe de ses nouveaux compatriotes, des Français venus faire une croisière sur la Volga. —…
Je suis drapé dans le Nil
« Me voici à sa recherche [de son père disparu – à la poursuite duquel il voyage en illumination], m’obligeant à ne pas perdre espoir, allant régulièrement trouver certains proches, le Hagg Abûlgheit, le Hagg Awad, le cheikh Abdellatîf. Chaque fois…